Repository | Book | Chapter

187988

(2015) International handbook of semiotics, Dordrecht, Springer.

C. S. Peirce and intersemiotic translation

João Queiroz , Daniella Aguiar

pp. 201-215

Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as "transmutation of signs"—"an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems." Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) IT is a deeply iconic-dependent process. We exemplify our approach by means of literature to dance IT and we explore some implications for the development of a general model of IT.

Publication details

DOI: 10.1007/978-94-017-9404-6_7

Full citation:

Queiroz, J. , Aguiar, D. (2015)., C. S. Peirce and intersemiotic translation, in , International handbook of semiotics, Dordrecht, Springer, pp. 201-215.

This document is unfortunately not available for download at the moment.